Zapier en français : 15 automatisations originales que personne n’utilise encore
Vous utilisez déjà Zapier pour connecter vos formulaires à votre CRM ou pour envoyer des notifications Slack ? Ces scénarios sont devenus des classiques. Pourtant, la vraie valeur de Zapier apparaît quand on commence à imaginer des automatisations originales, ultra ciblées sur votre business, que personne n’a encore testées dans votre environnement.
Dans cet article, nous allons explorer 15 idées d’automatisations inédites ou très peu utilisées, spécialement pensées pour un usage de Zapier en français, orienté business et marketing. L’objectif : vous inspirer des scénarios concrets, actionnables, prêts à être adaptés à votre stack outils.
Pourquoi penser Zapier “hors des sentiers battus” pour le marketing francophone
La plupart des utilisateurs francophones de Zapier se limitent à quelques recettes standard : synchronisation d’e-mails, sauvegarde de pièces jointes, notifications Slack ou Teams. Ces automatisations sont utiles… mais elles n’exploitent qu’une petite partie du potentiel de la plateforme.
En particulier pour un usage marketing, trois éléments sont souvent sous-exploités :
- Les champs personnalisés (custom fields) dans les CRM ou outils d’e-mailing.
- Les étapes “Formatter”, “Code” et “Paths” qui permettent de créer de la logique avancée.
- Les apps “niches” (type SEO, veille, prospection, facturation) rarement combinées entre elles.
C’est précisément en combinant ces briques que vous pouvez créer des scénarios originaux qui vous donnent un avantage concurrentiel sur votre marché francophone.
Pour aller plus loin sur la prise en main de la plateforme et la logique des scénarios, vous pouvez consulter notre dossier complet sur Zapier disponible en français, puis revenir à cette liste d’idées pour les mettre en pratique.
15 automatisations originales Zapier en français pour le business et le marketing
1. Notations automatiques de leads en fonction du langage utilisé
Objectif : prioriser automatiquement les leads francophones ou bilingues dans votre CRM.
- Déclencheur : nouveau contact dans votre CRM ou votre outil de formulaire (Typeform, Tally, Gravity Forms, etc.).
- Étapes intermédiaires :
- Analyser la langue du message ou des réponses (via une API de détection de langue ou un outil IA compatible Zapier).
- Attribuer un score de lead différent selon que la langue principale est le français, l’anglais ou autre.
- Action : mise à jour automatique d’un champ “Language Score” ou “Priorité” dans votre CRM.
Intérêt marketing : vous concentrez vos efforts commerciaux sur les leads les plus qualifiés pour votre marché francophone, sans tri manuel.
2. Alertes Slack sur les avis Google négatifs uniquement en français
Objectif : réagir en priorité aux avis négatifs laissés en français sur Google Business Profile.
- Déclencheur : nouvel avis Google My Business (via une app tierce ou un connecteur d’avis compatible Zapier).
- Étapes intermédiaires :
- Détection de la langue de l’avis (champ texte).
- Filtre : ne garder que les avis en français avec une note ≤ 3 étoiles.
- Action : envoi d’un message détaillé dans un canal Slack “Support FR” avec :
- l’avis complet,
- le lien vers la fiche,
- un modèle de réponse pré-rédigé en français à personnaliser.
Intérêt : vous êtes alerté en temps réel sur les signaux faibles dans votre marché principal, sans être noyé par les avis positifs ou étrangers.
3. Création automatique de résumés d’appels clients en français dans votre CRM
Objectif : ne plus perdre d’informations après un rendez-vous téléphonique ou visio en français.
- Déclencheur : fin d’un enregistrement d’appel (Zoom, Google Meet, Aircall, etc.).
- Étapes intermédiaires :
- Transcription automatique de l’audio en texte via un outil tiers (API de transcription compatible Zapier).
- Résumé du texte en français, sous forme de points principaux et “next steps” (via un outil IA).
- Action : création ou mise à jour d’une fiche CRM avec :
- un champ “Résumé d’appel FR”,
- un champ “Actions à mener”,
- une tâche assignée au commercial avec date limite.
Intérêt : votre suivi commercial devient beaucoup plus fiable, sans passer du temps à rédiger des comptes-rendus manuels.
4. Segmentation automatique des abonnés selon leur niveau de français
Objectif : envoyer des contenus adaptés selon que votre audience est native francophone ou simplement francophile.
- Déclencheur : nouvel abonné à votre newsletter (Mailchimp, Brevo, MailerLite, etc.).
- Étapes intermédiaires :
- Analyse automatique de la langue utilisée dans les champs libres (“Entreprise”, “Poste”, “Message”).
- Attribution d’un tag “FR Native”, “FR Intermédiaire” ou “FR Débutant” selon le niveau estimé.
- Action : ajout automatique de l’abonné dans le bon segment ou workflow e-mail.
Intérêt : vous adaptez le ton, la complexité du vocabulaire et les références culturelles à chaque segment, ce qui augmente l’engagement.
5. Génération automatique d’arguments commerciaux localisés pour la France, la Suisse et le Canada
Objectif : adapter votre discours de vente selon le pays francophone concerné.
- Déclencheur : création d’une opportunité dans le CRM avec un pays francophone (France, Suisse, Belgique, Canada, etc.).
- Étapes intermédiaires :
- Détection du pays dans l’adresse ou le champ “Country”.
- Génération via IA d’un argumentaire personnalisé en français, adapté au pays (tutoiement/vouvoiement, références légales, devise, expressions locales).
- Action : ajout de cet argumentaire dans la fiche opportunité, prêt à être utilisé par le commercial dans ses e-mails ou appels.
Intérêt : vous augmentez la pertinence de vos échanges sans rédiger manuellement des variantes pour chaque marché francophone.
6. Relances clients automatiques basées sur la date de facture et la langue
Objectif : automatiser la relance des factures impayées en français avec un ton professionnel adapté.
- Déclencheur : nouvelle facture envoyée depuis votre outil de facturation (Stripe, QuickBooks, Sellsy, Axonaut, etc.).
- Étapes intermédiaires :
- Vérification de la langue préférée du client stockée dans le CRM (FR/EN/other).
- Création de délais différents selon la langue (par exemple relance J+7 pour les clients FR, J+10 pour les clients étrangers).
- Action : envoi d’un e-mail de relance en français avec un modèle adapté au niveau de formalité souhaité.
Intérêt : vous professionnalisez la gestion du cash-flow sans devoir parcourir vos factures une par une.
7. Création automatique de FAQ en français à partir des tickets de support
Objectif : transformer votre support client en moteur de contenu SEO francophone.
- Déclencheur : ticket résolu dans votre outil de support (Zendesk, Freshdesk, Help Scout, etc.).
- Étapes intermédiaires :
- Filtre : ne garder que les tickets dont la langue détectée est le français.
- Résumé automatique du ticket en :
- une question claire en français,
- une réponse structurée (étapes, conseils, captures suggérées).
- Action : envoi du contenu formaté vers un Google Doc, Notion ou CMS pour relecture et publication en FAQ.
Intérêt : vous construisez progressivement une base de connaissances en français parfaitement alignée aux vraies questions de vos clients.
8. Veille concurrentielle francophone multi-canaux
Objectif : détecter automatiquement les signaux de communication de vos concurrents sur le marché francophone.
- Déclencheur : nouveau contenu publié par un flux RSS, un compte X (Twitter), une chaîne YouTube ou une page Facebook de vos concurrents.
- Étapes intermédiaires :
- Filtre sur les contenus en français (détection automatique par la langue du texte ou de la transcription vidéo).
- Résumé des points clés orientés “offre” et “argumentaire” via IA.
- Action : envoi d’un rapport synthétique dans un canal Slack ou dans un document partagé hebdomadaire.
Intérêt : vous gagnez une vision en continu de la stratégie de vos concurrents francophones, sans passer des heures en veille manuelle.
9. Détection automatique des opportunités de contenu SEO en français à partir des recherches internes
Objectif : repérer les idées d’articles ou de pages manquantes directement depuis le comportement des utilisateurs.
- Déclencheur : nouvelle recherche interne sur votre site (via un outil d’analytics ou un log de recherche connecté à Zapier).
- Étapes intermédiaires :
- Filtre : ne garder que les requêtes en français.
- Regroupement des requêtes proches par thématique (via un outil IA ou une étape de normalisation).
- Action : ajout automatique des groupes de requêtes récurrents dans un tableau Trello/Notion/Airtable “Idées de contenus FR” avec volume et fréquence.
Intérêt : vous laissez vos utilisateurs vous indiquer les contenus qu’ils attendent, puis vous les transformez en articles optimisés pour le SEO francophone.
10. Génération automatisée de variantes d’annonces en français pour A/B tests
Objectif : accélérer le test de messages publicitaires en français sur Meta Ads, Google Ads ou LinkedIn Ads.
- Déclencheur : nouvelle campagne ou nouvel ensemble de publicités créé dans votre gestionnaire de pub.
- Étapes intermédiaires :
- Récupération du texte de base de l’annonce en français.
- Génération automatique de 3 à 5 variantes :
- plus formelles,
- plus conversationnelles,
- axées bénéfices,
- axées preuves sociales.
- Action : enregistrement de ces variantes dans un document ou un tableau pour validation, voire création automatique des annonces brouillon si l’API le permet.
Intérêt : vous multipliez les tests A/B sans tomber dans le piège du “copier-coller” manuel chronophage.
11. Nurturing automatique en français basé sur la consommation de contenu
Objectif : adapter vos séquences d’e-mails en fonction des contenus consultés par vos prospects francophones.
- Déclencheur : un utilisateur connecté visionne une page clé ou une vidéo en français (via un outil d’analytics, un LMS ou un player vidéo).
- Étapes intermédiaires :
- Taggage automatique du contact avec le thème ou la catégorie de contenu consulté.
- Condition logique (Paths) : envoyer l’utilisateur dans une séquence d’e-mails correspondante à ce thème.
- Action : inscription ou transfert du contact dans la bonne séquence de nurturing (webinaire, offre d’essai, contenu avancé).
Intérêt : vous faites du marketing comportemental raffiné sans plateforme marketing automation coûteuse, en utilisant Zapier comme glue.
12. Rédaction de scripts de vente personnalisés pour rendez-vous en français
Objectif : fournir aux commerciaux un script ultra personnalisé avant chaque rendez-vous.
- Déclencheur : création ou mise à jour d’un événement de calendrier étiqueté “Démo”, “Call découverte” ou “Rendez-vous client”.
- Étapes intermédiaires :
- Récupération des données CRM du prospect : secteur, taille, ancienne communication, pages visitées.
- Génération via IA d’un script en français comprenant :
- intro personnalisée,
- questions de qualification adaptées,
- arguments ciblés selon la douleur principale,
- proposition de next step.
- Action : envoi du script par e-mail ou dans Slack au commercial 15 minutes avant le rendez-vous.
Intérêt : vous standardisez l’excellence commerciale tout en gardant un haut niveau de personnalisation et un discours parfaitement francophone.
13. Traduction intelligente et partielle de contenus marketing
Objectif : adapter uniquement certaines parties de vos contenus anglais pour le marché francophone, plutôt que tout traduire.
- Déclencheur : nouveau contenu publié sur votre blog ou votre base de ressources en anglais.
- Étapes intermédiaires :
- Extraction des sections les plus stratégiques (ex. introduction, CTA, encadrés clés).
- Traduction en français avec adaptation culturelle et vocabulaire business local.
- Action : création d’un brouillon d’article “version française partielle” dans votre CMS, incluant les sections traduites et un lien vers la version complète en anglais.
Intérêt : vous augmentez rapidement votre présence de contenu en français sans devoir tout localiser de façon exhaustive dès le départ.
14. Onboarding automatisé en français pour nouveaux collaborateurs marketing
Objectif : industrialiser l’arrivée de nouveaux membres dans votre équipe marketing francophone.
- Déclencheur : ajout d’un nouvel utilisateur dans votre annuaire (Google Workspace, Microsoft 365) ou votre outil RH.
- Étapes intermédiaires :
- Vérification du poste (marketing, sales, content, etc.).
- Génération d’un parcours d’onboarding en français adapté au poste, avec :
- liste d’outils à configurer,
- ressources à lire,
- formations internes,
- personnes à rencontrer.
- Action : création d’un document personnalisé (ou d’un board Trello/Notion) et envoi au collaborateur dès son premier jour, avec rappels automatiques.
Intérêt : votre équipe gagne en autonomie et en rapidité de montée en compétence, avec des contenus et instructions parfaitement adaptés au contexte francophone.
15. Automatisation des études de cas clients en français
Objectif : transformer vos succès clients en cas d’étude réutilisables en marketing, sans effort manuel.
- Déclencheur : statut d’un client passant à “Succès”, “Promoteur” ou NPS ≥ 9 dans votre CRM ou outil de satisfaction.
- Étapes intermédiaires :
- Envoi automatique d’un questionnaire en français (Typeform, Google Forms) pour collecter :
- le contexte avant/après,
- les résultats chiffrés,
- les phrases clés à citer.
- Une fois le formulaire complété :
- génération d’une ébauche d’étude de cas en français (structure : problème → solution → résultats → citation).
- Envoi automatique d’un questionnaire en français (Typeform, Google Forms) pour collecter :
- Action : envoi de cette ébauche pour validation interne, puis création d’un brouillon dans votre CMS.
Intérêt : vous créez un flux continu de contenus de preuve sociale en français, sans que votre équipe marketing doive repartir de zéro à chaque success story.
Comment adapter ces automatisations à votre stack et à votre marché
Ces 15 scénarios ne sont qu’un point de départ. La vraie puissance de Zapier vient du fait que chaque étape est modulaire : vous pouvez changer d’outil d’e-mailing, de CRM, de solution de facturation ou d’IA sans remettre en cause l’ensemble du système.
Identifier vos “moments clés” à automatiser
Avant de vous lancer, listez les moments où le français est un facteur différenciant dans votre business :
- Premiers contacts (formulaires, appels entrants, demandes de devis).
- Échanges commerciaux (e-mails, démonstrations, propositions).
- Suivi client (support, NPS, facturation, réengagement).
- Production de contenu (blog, réseaux sociaux, newsletters, livres blancs).
Pour chacun de ces moments, posez-vous trois questions :
- Quelles tâches se répètent chaque semaine ou chaque mois ?
- Quelles informations pourraient être mieux exploitées si elles étaient centralisées dans mon CRM ?
- Où le fait de travailler en français (ou pour un marché francophone précis) change-t-il vraiment la donne ?
Construire vos premiers “Zaps originaux” pas à pas
Pour éviter de vous perdre dans la complexité, commencez par des versions simplifiées de ces automatisations :
- Phase 1 : un déclencheur simple + une action de base (notification, ajout dans un tableau).
- Phase 2 : ajout d’un filtre de langue ou de pays.
- Phase 3 : intégration d’une étape d’enrichissement (IA, scoring, segmentation).
- Phase 4 : intégration dans vos outils centraux (CRM, outil d’e-mailing, gestion de projet).
Une fois que la logique fonctionne, vous pourrez raffiner les contenus (textes en français, styles, templates) et ajouter des branches conditionnelles pour couvrir plus de cas de figure.
Mesurer l’impact de vos automatisations en contexte francophone
La clé n’est pas de multiplier les Zaps, mais de mesurer ce qu’ils vous apportent :
- Temps gagné par équipe (support, marketing, sales).
- Qualité perçue de la communication en français (lisibilité, ton, réactivité).
- Impact sur les indicateurs business :
- taux de réponse aux e-mails commerciaux,
- taux de conversion de rendez-vous,
- délai moyen de paiement des factures,
- nombre de contenus SEO francophones publiés chaque mois.
En documentant ces indicateurs, vous pourrez progressivement arbitrer quelles automatisations méritent d’être renforcées, étendues, ou au contraire simplifiées.
